سمینار لسەر ڤەکولینەکا بەلافکری
سمینار لسەر ڤەکولینەکا بەلافکری
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
- سالا خواندنێ : ٢٠٢٢-٢٠٢٣
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
- پێشکێشکار : د. حمزە طاهر محمد و م. هکار رمزی موسی
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
- ناڤ و نێشانێ سمینارێ :
الشعراء الكورد و محبتهم لال البيت الكرام/ الشيخ طاهر الشوشي انموذجا
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
-مێژوویا ئەنجامدانێ : ٢٢-١-٢٠٢٣
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
- کورتیەک ل سەر سمینارێ :
تعاني مجتمعاتنا الإسلامية من قصر نظر وضيق فهم للآخر، وذلك نتيجة للخلافات المذهبية الضيقة، ومناصرة كل طائفة لنفسها، وهذا ما ولّد كراهية ونفوراً للآخر ومعتنقيه في الفكر والمذهب والعقائد، ولاسيما بين أكبر طائفتين إسلاميتين هما أهل السنة والشيعة.
وبغية إيجاد أرضية خصبة للتواصل وتقارب الأفكار عمل العلماء والشعراء الكورد وكان لهم نصيبهم في قرض الشعر ولاسيما شيخنا الشوشي على هذه النقطة واتخذوا من محبة رسولهم (عليه الصلاة والسلام) ومحبة آل بيته المنتجبين، الذين كان لهم دور بارز في مؤازرته (عليه السلام) أثناء الدعوة السرية وما بعدها، وللشعراء الكورد نصيبهم في حبهم تيمناً بالرسول الكريم، ولم يكن هذا الأمر بدعةً لديهم لأن هذا الحب هو حلقة وصل بالإيمان بالله وبرسوله، وقد تحدث عنه بقوله ما ترجمته:
يرى للناظر كثيراً من المؤلفات والرسائل والمنظومات الشعرية عن حياة الرسول (ص) وتاريخ صدر الإسلام، فإني قد نويت أن أكتب فيه وأوفي بتلك النية والحلم الذي طالما صاحبني وحلمت به، وهو نظم سيرة وحياة الرسول (صلى الله عليه وسلم)، وهناك الكثير غيري قد امتدحه وكتب عنه الكثير وبشتى الألسن، لكني ولحد الآن لم أرى من استوعب هذا الموضوع باللغة الكردية الحبيبة.
فقد خص بشعره في مواضيع كثيرة عن حبه ومدحه لابن عمه (علي عليه السلام)، وكذلك توصيفاً لأولاده المبجلين، ودفاعاً عنهم بوجه المظالم الذي لحقت بهم، وكذلك في تحدثه عن موضوع زواج فاطمة الزهراء، وكيف ينبغي أن يكون نموذجاً في تيسير عقود الزواج وتسهيل مؤنه وترتيباته.
وبغية تسهيل فهم كلامه وتكملة الدراسة قمنا بترجمة ما نظمه شعراً إلى اللغة العربية، وقد غمرنا سعادة قصوى في الكتابة في هذا الموضوع، وإبراز دور شاعرنا الشوشي في محبة آل البيت وإبراز فضائلهم.
نسأل الله جلت قدرته أن يجعلها ضمن حسناته وحسناتنا يوم لقياه، وأن لا يحرمنا مما يفيض عليهم من بركاته إنه سميع الدعاء.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
- جهێ ئەنجامدانێ : کولیژا زانستێن مروڤایەتى / پشکا پەروەردا ئاینی
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
-هژمارا بەشداربوویا : ١٣
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ